《月亮与六便士》(The Moon And Sixpence)本书情节取材于法国后印象派画家高更的生平,主人公原本是位证券经纪人,中年时舍弃一切到南太平洋的塔希提岛与土著人一起生活,获得灵感,创作出许多艺术杰作。成为20世纪的流行小说。栏目精制正文英音朗诵,帮助大家欣赏世界名著时学好英语。

《月亮和六便士》听力音频打包下载2018-08-08
月亮和六便士 第五十八章(07)2018-08-04
Then I told them what I had learned about Charles Strickland in Tahiti.这以后我把我听到的查理斯·思特里克兰德在塔希提的情形给他们讲了一遍.
月亮和六便士 第五十八章(06)2018-08-03
She went to the door and called them.她走到门口去招呼他们.
月亮和六便士 第五十八章(05)2018-08-03
The conversation proceeded谈话继续下去.
月亮和六便士 第五十八章(04)2018-08-02
What wonderful cushions you have, said Mr. Van Busche Taylor.你这些靠垫真是太了不起了,凡·布施·泰勒先生说.
月亮和六便士 第五十八章(03)2018-08-02
You know, we English are so dreadfully ignorant.你知道,我们英国人见闻狭窄,简直太可怕了.
月亮和六便士 第五十八章(02)2018-08-01
Not much more than a month later I was in London一个月零几天以后,我回到了伦敦.
月亮和六便士 第五十八章(01)2018-08-01
The time came for my departure from Tahiti.我离开塔希提的日子已经到了.
月亮和六便士 第五十七章(06)2018-07-31
The colours were so strange that words can hardly tell what a troubling emotion they gave.这幅画的着色非常怪异,叫人感到心神不宁,其感觉是很难确切说清的.
月亮和六便士 第五十七章(05)2018-07-31
I think Strickland knew it was a masterpiece.我想思特里克兰德也知道这是一幅杰作.
月亮和六便士 第五十七章(04)2018-07-11
When he grew blind he would sit hour after hour in those two rooms that he had painted, looking at his works with sightless eyes, and seeing, perhaps, more than he had ever seen in his life before.自从眼睛瞎了以后他就总是一动不动地坐在那两间画着壁画的屋子里,一坐就是几个钟头.他用一对失明的眼睛望着自己的作品,也许他看到的比他一生中看到的还要多.
月亮和六便士 第五十七章(03)2018-07-11
Dr. Coutras shrugged his shoulders and smiled.库特拉斯医生耸了一下肩膀,脸上露出笑容.
月亮和六便士 第五十七章(02)2018-07-10
I had been thinking of it, too.我脑子里想的也正是这件事.
月亮和六便士 第五十七章(01)2018-07-10
At that moment we were interrupted by the appearance of Madame Coutras, who had been paying visits.这时候库特拉斯太太看朋友回来,我们的谈话暂时被打断了.
月亮和六便士 第五十六章(03)2018-07-09
Mon Dieu, this is genius.上帝啊,这是天才.
月亮和六便士 第五十六章(02)2018-07-09
Mon Dieu, I hope the sun hasnt affected me, he muttered.上帝啊,我不是被太阳晒昏了吧,他喃喃自语道.
月亮和六便士 第五十六章(01)2018-06-23
Then two years more went by, or perhaps three, for time passes imperceptibly in Tahiti, and it is hard to keep count of it; but at last a message was brought to Dr. Coutras that Strickland was dying.两年又过去了,也许是三年,因为在塔希提,时间总是不知不觉地流逝过去,没有人费心去计算.但是最后终于有人给库特拉斯医生带来个信儿,说是思特里克兰德很快就要死了.
月亮和六便士 第五十五章(11)2018-06-23
She went to the house, ascended the few steps that led to the verandah, and entered.爱塔向屋子走去,登上几层台阶,走上阳台,然后进了屋子.
月亮和六便士 第五十五章(10)2018-06-22
When Dr. Coutras arrived at the plantation he was seized with a feeling of uneasiness.库特拉斯医生一走进那个椰子园,就有一种忐忑不安的感觉.
月亮和六便士 第五十五章(09)2018-06-22
But Ata did not send for me, the doctor went on, at last, and it chanced that I did not go to that part of the island for a long time.但是爱塔并没有叫我去,医生最后继续说,我凑巧也有很长时间没有机会到那个地区去.
月亮和六便士 第五十五章(08)2018-06-18
Ata flung herself on her knees before him, and clasped his legs with her arms and kissed them.爱塔一下子跪在他的脚下,两臂抱紧他的双腿,拼命地吻他.
月亮和六便士 第五十五章(07)2018-06-17
At that time there was no rigid sequestration on the islands, and lepers, if they chose, were allowed to go free.当时在这些岛上还没有实行严格的隔离制度.害麻风病的人如果自己愿意,是可以留在家里的.
月亮和六便士 第五十五章(06)2018-06-17
Do they know? he asked at last, pointing to the persons on the verandah, now sitting in unusual, unaccountable silence.他们知道吗? 最后,思特里克兰德指着外面的人说; 这些人这时静悄悄地坐在露台上,同往日的情景大不相同.
月亮和六便士 第五十五章(05)2018-06-16
The doctor recovered himself, but it required quite an effort for him to find his voice.医生虽然从震惊中恢复过来,但还是费了很大劲儿才能开口说话.
月亮和六便士 第五十五章(04)2018-06-16
But what does he complain of? 他有什么不舒服?
 230    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 尾页

赞助商链接